Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 8

कस्मात्तदेषा चेष्टा ते संदेहं मे हर द्विज । संदेहान्न सुखं शेते बाणविद्धो मृगो यथा

kasmāttadeṣā ceṣṭā te saṃdehaṃ me hara dvija | saṃdehānna sukhaṃ śete bāṇaviddho mṛgo yathā

Mengapakah, maka, demikianlah tingkah lakumu? Hilangkanlah keraguanku, wahai yang dua kali lahir. Kerana orang yang diliputi sangsi tidak dapat berbaring dengan tenteram, seperti rusa yang ditembusi anak panah.

कस्मात्from what cause? why?
कस्मात्:
Apādāna (Cause/source/अपादान)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; हेतु (cause)
तत्that
तत्:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अव्ययवत् (correlative)
एषाthis (she/this)
एषा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
चेष्टाactivity, conduct
चेष्टा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचेष्टा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेof you, your
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (Genitive), एकवचन
संदेहम्doubt
संदेहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
मेfor me / my
मे:
Sampradāna (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Genitive/Dative enclitic)
हरremove
हर:
Kriyā (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष, एकवचन
द्विजO twice-born (brahmin)
द्विज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
संदेहात्from doubt
संदेहात्:
Apādāna (Cause/source/अपादान)
TypeNoun
Rootसंदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; हेतु/कारण
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
सुखम्comfortably, with ease
सुखम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (as adverbial accusative)
शेतेlies down, rests
शेते:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootशी (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
बाणविद्धःpierced by an arrow
बाणविद्धः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबाण (प्रातिपदिक) + विद्ध (कृदन्त)
Formतृतीया-तत्पुरुष (बाणेन विद्धः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (मृगः)
मृगःa deer
मृगः:
Upameya (Object compared/उपमेय)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपमेय
यथाas, like
यथा:
Sambandha (Comparison marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (comparative conjunction)

Phālguna (Arjuna)

Listener: Śaunaka and sages (frame)

Scene: A seeker addresses a learned dvija with folded hands; behind him, a symbolic deer with an arrow stands for the mind wounded by doubt; the teacher’s calm gaze promises resolution.

N
Nārada

FAQs

Spiritual progress requires clarity; doubt is painful and must be resolved through proper instruction.

No; the verse is a request for explanation rather than a tīrtha-mahātmya.

None; it prescribes inquiry and seeking clarification from a qualified person.