न हृष्यत्यर्थलाभेन योऽलाभे न व्यथत्यपि । स्थिरबुद्धिरसक्तात्मा तमहं नौमि नारदम्
na hṛṣyatyarthalābhena yo'lābhe na vyathatyapi | sthirabuddhirasaktātmā tamahaṃ naumi nāradam
Aku memuji Nārada, yang tidak bersorak kerana memperoleh harta, dan tidak berdukacita apabila tidak memperolehnya; buddhi-nya teguh dan jiwanya tidak terikat.
Unspecified (Kaumārikākhaṇḍa context: Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages)
Listener: King (Pārthiva/Rājan)
Scene: A serene Nārada, vīṇā in hand, stands unmoved amid symbols of wealth and loss—gold, empty bowls, praise and blame—his gaze steady and compassionate.
Equanimity toward gain and loss is a sign of steadiness and non-attachment.
No site is mentioned in this verse.
None; it teaches inner balance rather than external observance.