Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 4

सदा त्वं मोक्षधर्मेषु परिनिष्ठां परां गतः । सर्वभूतसमो दांतो रागद्वेषविवर्जितः

sadā tvaṃ mokṣadharmeṣu pariniṣṭhāṃ parāṃ gataḥ | sarvabhūtasamo dāṃto rāgadveṣavivarjitaḥ

Engkau sentiasa teguh dalam dharma yang membawa kepada mokṣa, setelah mencapai keteguhan yang tertinggi. Engkau sama rata terhadap semua makhluk, berdisiplin diri, serta bebas daripada keterikatan dan kebencian.

सदाalways
सदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
मोक्षधर्मेषुin the duties/teachings of liberation
मोक्षधर्मेषु:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमोक्ष + धर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; (मोक्षस्य धर्माः)
परिनिष्ठाम्steadfastness, firm devotion
परिनिष्ठाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपरिनिष्ठा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पराम्supreme
पराम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
गतःhaving attained
गतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘gone/attained’
सर्वभूतसमःequal toward all beings
सर्वभूतसमः:
Visheshya (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootसर्व + भूत + सम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; (सर्वेषां भूतानां समः)
दान्तःself-controlled
दान्तः:
Visheshya (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootदान्त (प्रातिपदिक; √दम्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘self-controlled’
रागद्वेषविवर्जितःdevoid of attachment and hatred
रागद्वेषविवर्जितः:
Visheshya (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootराग + द्वेष + विवर्जित (कृदन्त; √वर्ज्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘free from attachment and aversion’

Phālguna (Arjuna)

Listener: Nārada

Scene: Arjuna praises Nārada’s liberated steadiness: Nārada appears serene, eyes half-closed, with a gentle aura; surrounding beings—humans, animals—are shown near him in harmony, illustrating ‘sarva-bhūta-sama’.

N
Nārada

FAQs

Liberation-oriented dharma is marked by steadiness, equal regard for all beings, self-control, and freedom from attachment and aversion.

No specific tīrtha is named in this verse; it focuses on mokṣa-dharma and inner virtues.

None explicitly; the verse prescribes ethical-spiritual disciplines (samatā, dama, vairāgya).