एतस्मिन्सरसि स्थेयं तीर्थैः सर्वैरथात्र च । एकस्मिंश्च तथा लिंगे सर्वलिंगैर्ममार्चनात्
etasminsarasi stheyaṃ tīrthaiḥ sarvairathātra ca | ekasmiṃśca tathā liṃge sarvaliṃgairmamārcanāt
“Di tasik ini hendaklah semua tīrtha bersemayam sebagai tīrtha, di sini juga. Dan demikian pula, pada satu liṅga sahaja, hendaklah pemujaan kepada-Ku berlangsung seolah-olah melalui semua liṅga.”
Brahmā (Prajāpati), as quoted by Nārada
Tirtha: Koṭīśvara-saras (implied)
Type: kund
Scene: Brahmā pronounces an ordinance over a luminous lake; subtle personified tīrthas (river-goddesses, sages) ‘enter’ or ‘reside’ in the waters; a single radiant liṅga stands nearby as the focal point of universal worship.
The Purāṇa teaches concentration of merit: the many can be accessed through the one—one lake and one liṅga become a complete pilgrimage.
The saras (lake) of Koṭitīrtha, declared the abiding place of all tīrthas, alongside a representative liṅga.
Residence/installation of tīrthas in the lake and focused worship at a single liṅga as a comprehensive form of arcana.