त्वया च तोषितो वत्स तव दद्मि वरंत्वमुम् । सर्वज्ञो भुवि भूत्वा त्वं ततो मुक्तिमवाप्स्यसि
tvayā ca toṣito vatsa tava dadmi varaṃtvamum | sarvajño bhuvi bhūtvā tvaṃ tato muktimavāpsyasi
Wahai anak yang dikasihi, engkau telah menyenangkan-Ku; maka Aku kurniakan kepadamu anugerah ini: menjadi maha mengetahui di bumi, dan sesudah itu engkau akan mencapai moksha, pembebasan.
Jayāditya (Sūrya)
Tirtha: Jayāditya/Jayārka
Type: kshetra
Listener: Purāṇic audience (implied)
Scene: Jayāditya bestows a boon: rays touch the devotee’s head (jñāna-pradāna), while a subtle upward path/light indicates eventual liberation; the devotee’s posture shifts from pleading to serene gratitude.
Devotion culminates in divine gifts that mature from worldly capability (knowledge) into the supreme end (mokṣa).
The verse is about boon-bestowal; it does not directly praise a named pilgrimage site.
None explicitly; it is the result (phala) of pleasing the deity through worship and praise.