Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 73

पापोऽस्मि मूढोऽस्मि महोग्रकर्मा रौद्रोऽस्मि नाचारनिधानमस्मि । तथापि तुभ्यं प्रणिपत्य पादयोर्जयं भक्तानामर्पय श्रीजयार्क

pāpo'smi mūḍho'smi mahograkarmā raudro'smi nācāranidhānamasmi | tathāpi tubhyaṃ praṇipatya pādayorjayaṃ bhaktānāmarpaya śrījayārka

Aku ini berdosa; aku ini tersesat; perbuatanku amat dahsyat dan mengerikan. Aku keras dan bukan tempat berhimpunnya adab yang benar. Namun demikian, bersujud di kaki-Mu—wahai Jayārka yang mulia, kurniakanlah kemenangan dan kesejahteraan kepada para bhakta-Mu.

pāpaḥsinful
pāpaḥ:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणरूपेण (predicate adjective)
asmiI am
asmi:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; अस्मि
mūḍhaḥdeluded, foolish
mūḍhaḥ:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootmūḍha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (predicate)
asmiI am
asmi:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन
mahā-ugra-karmāone of very fierce deeds
mahā-ugra-karmā:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + ugra (प्रातिपदिक) + karman (कर्मन् प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—कर्मधारय (महान् च उग्रः च कर्मा/कर्मवान्)
raudraḥcruel, terrible
raudraḥ:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootraudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (predicate)
asmiI am
asmi:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
ācāra-nidhānama repository of good conduct
ācāra-nidhānam:
Predicative complement (विशेष्य/पूरक)
TypeNoun
Rootācāra (प्रातिपदिक) + nidhāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (आचारस्य निधानम् = repository of conduct)
asmiI am
asmi:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन
tathāpieven so, nevertheless
tathāpi:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā + api (अव्यय)
Formअव्यय; अव्ययीभावार्थे (concessive adverb: 'even so')
tubhyamto you
tubhyam:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीय-पुरुष-सर्वनाम; चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन
praṇipatyahaving bowed down
praṇipatya:
Kriyāviśeṣaṇa (Gerundial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpra-ṇi-pat (पत् धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकाले (having done)
pādayoḥat (your) two feet
pādayoḥ:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी/सप्तमी-विभक्ति (6th/7th Genitive/Locative), द्विवचन; 'at/of the two feet'
jayamvictory
jayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
bhaktānāmof the devotees
bhaktānām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhakta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
arpayagrant, bestow
arpaya:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootarp (अर्प् धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
śrī-jayārkaO revered Jayārka
śrī-jayārka:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + jayārka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; कर्मधारयः (श्रीमान् जयार्कः)

Kamaṭha (the tortoise devotee), addressing Jayāditya (Sūrya)

Tirtha: Jayārka/Jayāditya-sthāna (Sūrya)

Type: kshetra

Listener: Audience of the Purāṇic discourse (implied) / Jayārka as addressed deity

Scene: A penitent devotee (Kamaṭha) with folded hands bows at the radiant Sun-deity’s feet, confessing sins; the deity’s aura spreads like a golden disc, while other pilgrims witness the act of surrender.

J
Jayārka
J
Jayāditya
S
Sūrya

FAQs

Even a flawed person can approach the deity with humility; divine grace is sought not on entitlement but on surrender and devotion.

The focus is on Jayāditya’s salvific power within the narrative; the shloka itself does not specify a named pilgrimage site.

Implied practice is praṇipāta (prostration) and stotra; no formal vow or donation is stated here.