न त्वं कृतः केवलसंश्रुतश्च यजुष्येवं व्याहरत्यादिदेव । चतुर्विधा भारती दूरदूरं धृष्टः स्तौमि स्वार्थकामः क्षमैतत्
na tvaṃ kṛtaḥ kevalasaṃśrutaśca yajuṣyevaṃ vyāharatyādideva | caturvidhā bhāratī dūradūraṃ dhṛṣṭaḥ staumi svārthakāmaḥ kṣamaitat
Wahai Dewa Purba, Engkau bukan sesuatu yang dicipta, dan bukan pula sekadar sesuatu yang didengar—namun Yajus Veda menyebut-Mu demikian. Bharati yang empat rupa hanya menjangkau dari jauh; namun aku dengan berani memuji-Mu kerana keperluanku sendiri—ampunilah hal ini.
Kamaṭha (in the stotra)
Type: kshetra
Scene: Kamaṭha confesses the inadequacy of words and the fourfold speech to fully reach the Primeval Deity, yet offers praise for his own need, asking forgiveness—an inward, contemplative moment within the hymn.
Even when words cannot fully reach the divine, humility and sincere devotion—grounded in Vedic reverence—are accepted.
No tīrtha is named in this verse; it is a theological confession within the hymn to Āditya.
No external rite is prescribed; it models an inner rite of vinaya (repentant humility) during stotra.