जात्यंधश्चापि यो गोघ्नो निःपशुर्दुःखकृद्गवाम् । निर्दयो गोषु घाताद्यैः सदा सोध्वसु कष्टगः
jātyaṃdhaścāpi yo goghno niḥpaśurduḥkhakṛdgavām | nirdayo goṣu ghātādyaiḥ sadā sodhvasu kaṣṭagaḥ
Sesiapa yang membunuh lembu, menjadikan orang lain kehilangan ternakan, dan menimpakan derita kepada bovina—tanpa belas kasihan mencederakan mereka dengan pelbagai cara—akan lahir buta sejak lahir dan sentiasa menemui kesusahan dalam perjalanan serta laluan hidupnya.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa context)
Scene: A cruel cow-killer and cattle-depriver is shown in stark contrast to a serene herd; karmic vision overlays: the perpetrator as a blind-from-birth figure stumbling on a road, beset by thorns and obstacles, symbolizing perpetual hardship.
Harming cows and cattle is a grave adharma that yields severe karmic suffering, including disability and continual hardship.
No particular tīrtha is praised in this verse; it is a general dharma teaching.
None explicitly; the implied prescription is non-violence and protection of cattle.