Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 22

विश्रब्धस्यापहारी तु दुःखानां भाजनं भवेत् । धार्मिके क्षुद्रकारी यो नरः स वामनो भवेत्

viśrabdhasyāpahārī tu duḥkhānāṃ bhājanaṃ bhavet | dhārmike kṣudrakārī yo naraḥ sa vāmano bhavet

Sesiapa yang mencuri daripada orang yang mempercayainya akan menjadi wadah dukacita. Dan lelaki yang berlaku hina terhadap orang yang berpegang pada dharma akan lahir semula sebagai orang kerdil.

विश्रब्धस्यof a trusting person
विश्रब्धस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootविश्रब्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘विश्रब्ध’ = trusting/unsuspecting
अपहारीa thief/robber
अपहारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअप-हृ (धातु)
Formणिनि-प्रत्ययान्त कर्तृवाचक (agent noun): ‘अपहारी’ (one who steals); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तुindeed/but
तु:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle)
दुःखानाम्of sufferings
दुःखानाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
भाजनम्a receptacle/recipient
भाजनम्:
Karta (Subject complement/कर्ता-सम्बन्धी)
TypeNoun
Rootभाजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
भवेत्would become
भवेत्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
धार्मिकेtowards a righteous person
धार्मिके:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधार्मिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण (locative): ‘धार्मिके’ (towards/in the case of a righteous person)
क्षुद्रकारीone who acts meanly
क्षुद्रकारी:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षुद्र-कारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘क्षुद्रं करोति’ इति उपपद-तत्पुरुषः (one who does petty/mean acts)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
नरःman
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; निर्देश (correlative pronoun)
वामनःa dwarf
वामनः:
Karta (Subject complement/कर्ता-सम्बन्धी)
TypeNoun
Rootवामन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
भवेत्would become
भवेत्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa context)

Scene: A traveler entrusted with a pouch by a friend; he secretly takes it. Immediately, sorrow-figures gather around him. In a second vignette, he mocks a saintly person; his own figure is shown shrinking, symbolizing dwarf rebirth.

D
dhārmika

FAQs

Betraying trust and belittling the righteous bring intense karmic suffering and degraded rebirth.

No tīrtha is specified; the focus is moral causality (karmavipāka).

None; it is an ethical warning against theft and petty cruelty.