नैष्ठिकान्नाशनाद्भूयो निवृत्तो रोगवान्सदा । पत्नीबहुत्वे त्वेकस्यां रेतोमोक्षः क्षयी भवेत्
naiṣṭhikānnāśanādbhūyo nivṛtto rogavānsadā | patnībahutve tvekasyāṃ retomokṣaḥ kṣayī bhavet
Sesiapa yang berulang kali berpaling daripada memberi makan kepada pertapa yang teguh dalam tapa akan sentiasa berpenyakit. Dan orang yang mempunyai ramai isteri, namun melepaskan benih hanya pada seorang, akan mengalami kemerosotan dan susut tenaga.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A renunciant (naiṣṭhika) stands at a doorway with begging bowl; the householder turns away repeatedly. In a parallel vignette, a wealthy man with many wives is shown weakened and wasting, indicating decline from indulgence and imbalance.
Supporting the disciplined and practicing moderation in household life sustains well-being; neglect and excess rebound as suffering.
No specific sacred site is referenced in this verse.
Implied anna-dāna (offering food), especially to the naiṣṭhika (disciplined renunciant), though no procedural detail is given.