क्वचिच्छीतं महादुर्गमन्धकारं क्वचिन्महत् । अग्निसंस्पर्शवदनैः काककाकोलजंबुकैः
kvacicchītaṃ mahādurgamandhakāraṃ kvacinmahat | agnisaṃsparśavadanaiḥ kākakākolajaṃbukaiḥ
Di sesetengah tempat ia membeku; di sesetengah tempat pula gelap pekat yang luas dan sukar ditembusi—sementara gagak, raven dan serigala hutan, bermulut seperti sentuhan api, menyerang.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced from Māheśvarakhaṇḍa framing)
Scene: A shifting infernal landscape: sudden freezing tracts and then vast, impassable darkness; crows, ravens, and jackals attack with burning mouths.
The after-death path for the unrighteous is depicted as perilous and frightening, urging moral restraint.
No tīrtha is mentioned; the verse describes the punitive landscape en route to Yama.
None; it is descriptive and admonitory rather than ritualistic.