Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 9

न जलोत्तरणे शक्ता यद्वन्नौः कर्णवर्जिता । तद्वच्छ्रेष्ठोऽप्यनाचारो विप्रो नोद्धरणक्षमः

na jalottaraṇe śaktā yadvannauḥ karṇavarjitā | tadvacchreṣṭho'pyanācāro vipro noddharaṇakṣamaḥ

Seperti perahu tanpa kemudi tidak mampu menyeberangi air, demikian juga—walau mulia—seorang brāhmaṇa tanpa tata laku benar tidak berdaya menyelamatkan orang lain.

not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
जलोत्तरणेin crossing water
जलोत्तरणे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootjala-uttaraṇa (प्रातिपदिक; जल + उत्तरण)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); तत्पुरुष (जलस्य उत्तरणम्)
शक्ताःcapable
शक्ताः:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate adjective/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootśakta (प्रातिपदिक; √śak क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
यद्वत्just as
यद्वत्:
Sambandha (Comparison marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadvat (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (comparative particle: just as)
नौःa boat
नौः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnau (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
कर्णवर्जिताdevoid of oars
कर्णवर्जिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkarṇa-varjita (प्रातिपदिक; कर्ण + वर्जित)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; नञ्-रहितार्थ/तत्पुरुष (कर्णैः वर्जिता = without oars/ears)
तद्वत्likewise
तद्वत्:
Sambandha (Comparison marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottadvat (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (likewise)
श्रेष्ठःexcellent, eminent
श्रेष्ठः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle: even/also)
अनाचारःone without proper conduct
अनाचारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootan-ācāra (प्रातिपदिक; अन्/नञ् + आचार)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; नञ्-तत्पुरुष (आचाराभावः)
विप्रःa Brahmin
विप्रः:
Karta-samānādhikaraṇa (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
उद्धरणक्षमःable to rescue/raise up
उद्धरणक्षमः:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate adjective/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootuddharaṇa-kṣama (प्रातिपदिक; उद्धरण + क्षम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; तत्पुरुष (उद्धरणे क्षमः)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa default)

Scene: A river crossing scene: a grand-looking brāhmaṇa stands by a boat lacking a rudder, unable to guide passengers; beside him, a humble, disciplined figure holds a proper rudder, symbolizing ācāra as steering power.

B
Brāhmaṇa (vipra)

FAQs

Conduct (ācāra) is essential; status without discipline cannot guide or uplift others.

None; the verse is a dharma maxim supporting proper recipient selection.

Implicitly: do not treat mere social eminence as qualification; prioritize ācāra in religious giving and honor.