विचिक्षिपुर्महात्मानो नभोगतमिवामिषम् । तत्रा हं करमुद्यम्य प्रावोचं पूर्यतां द्विजाः
vicikṣipurmahātmāno nabhogatamivāmiṣam | tatrā haṃ karamudyamya prāvocaṃ pūryatāṃ dvijāḥ
Para mahatma itu melontarkan hujah seperti daging yang dicampak ke langit. Lalu aku mengangkat tangan dan berkata, “Biarlah hal ini diputuskan, wahai para dwija (dua-kali lahir)!”
Narrator (unnamed first-person; likely Sūta’s narration)
Type: kshetra
Scene: A charged scholarly assembly: sages gesturing sharply, speech depicted as flying projectiles; the narrator raises his hand in a commanding yet composed gesture, calling for settlement; the atmosphere shifts from chaotic motion to focused stillness.
Even intense debate should aim at clarity and completion—dharma thrives when discussion is guided toward resolution.
The setting is the same holy āśrama-region under praise; the verse itself does not name the location.
None; it depicts a dharmic method—seeking settled understanding through learned assembly.