Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 20

तस्माच्चक्षुष्मतो विद्वान्देशे देशे परीक्षयेत् । प्रश्रान्ये मम वक्ष्यंति तेभ्यो दास्याम्यहं ततः

tasmāccakṣuṣmato vidvāndeśe deśe parīkṣayet | praśrānye mama vakṣyaṃti tebhyo dāsyāmyahaṃ tataḥ

Oleh itu, orang berilmu yang bermata kebijaksanaan hendaklah menilai (penerima) dari satu tempat ke satu tempat. Mereka yang menjawab pertanyaanku—kepada merekalah aku akan memberi sesudah itu.

tasmāttherefore/from that
tasmāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन (Ablative, Singular)
cakṣuṣmataḥof the one with sight (discerning)
cakṣuṣmataḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootcakṣuṣmant (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण-रूपेण ‘vidvān’ (Genitive, Singular: of the seeing/wise)
vidvāna learned man
vidvān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvid (धातु) → vidvas (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Present participle used as noun: ‘knower’, Masculine, Nominative, Singular)
deśein a place
deśe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन (Masculine, Locative, Singular)
deśein (every) place
deśe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; पुनरुक्ति (in each place) (Masculine, Locative, Singular)
parīkṣayetshould examine
parīkṣayet:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpari+īkṣ (धातु)
Formविधिलिङ् (लिङ्-लकार), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Optative, 3rd person singular, Parasmaipada)
praśrānquestions
praśrān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpraśna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Accusative, Plural)
anyeothers
anye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (Masculine, Nominative, Plural: others)
mamato me/of me
mama:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; अस्मद्-शब्द (Genitive, Singular)
vakṣyantiwill say
vakṣyanti:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद (Simple Future, 3rd person plural)
tebhyaḥto them
tebhyaḥ:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी/पञ्चमी-विभक्ति, बहुवचन; अत्र चतुर्थी (सम्प्रदान) (Dative, Plural)
dāsyāmiI will give
dāsyāmi:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Simple Future, 1st person singular)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative, Singular)
tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formततः-इत्यव्ययम् (adverb: then/thereafter)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Scene: A traveler-scholar carries a staff and manuscript, stopping at successive āśramas; he questions sages seated under trees; only those who answer well receive gifts.

FAQs

Dāna should be guided by discernment—test and verify worthiness rather than giving blindly.

No specific site is named; “from place to place” is used to stress careful evaluation everywhere.

A practical rule for dāna: examine recipients and give after they demonstrate understanding through answers.