Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 57

संतप्यते भृशं गर्भे कर्मभिश्च पुरातनैः । मनोरथांश्च कुरुते सुकृतार्थं पुनःपुनः

saṃtapyate bhṛśaṃ garbhe karmabhiśca purātanaiḥ | manorathāṃśca kurute sukṛtārthaṃ punaḥpunaḥ

Di dalam rahim, makhluk berjasad itu diseksa dengan hebat oleh beban karma purba. Berulang-ulang ia membentuk tekad—merindui untuk menyempurnakan sukṛta, jasa kebajikan yang sejati.

सन्तप्यतेis tormented / suffers
सन्तप्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√तप् (धातु) (सम्-उपसर्ग)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्, आत्मनेपदम्; सम्-उपसर्गयुक्तः
भृशम्excessively
भृशम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootभृशम् (अव्यय)
Formअव्ययम्; क्रियाविशेषणम् (adverb)
गर्भेin the womb
गर्भे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
कर्मभिःby deeds
कर्मभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चय-बोधक-निपातः
पुरातनैःancient, former
पुरातनैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootपुरातन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम् (कर्मभिः)
मनोरथान्desires, wishes
मनोरथान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक) + रथ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (षष्ठी): ‘मनसः रथाः’ = इच्छाः; पुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चय-बोधक-निपातः
कुरुतेmakes / forms
कुरुते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्, आत्मनेपदम्
सुकृतार्थम्for the sake of merit / good deed
सुकृतार्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसुकृत (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (षष्ठी): ‘सुकृतस्य अर्थः’/‘सुकृतार्थः’; नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; क्रियाविशेषणवत् (कुरुते)
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्ययम्; पुनरावृत्ति-बोधक-अव्ययम् (‘again’)
पुनःagain and again
पुनः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्ययम्; पुनरावृत्ति-बोधक-अव्ययम् (द्विरुक्तिः)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)

Scene: Within the womb’s darkness, the fetus appears inwardly praying—hands folded—while shadowy chains labeled ‘purātana-karma’ bind it; above, a faint light symbolizes sukṛta-saṃkalpa.

FAQs

Past karma causes suffering, and that suffering can awaken a sincere resolve to pursue merit and liberation.

No specific tīrtha is named in this verse; it teaches a general purāṇic doctrine of karma and rebirth.

No explicit rite is stated; the verse emphasizes the inner resolve to pursue sukṛta (virtuous practice).