Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 59

ब्रह्मलोकात्समानीता मयाराध्यात्र भारत । नामकीर्तनमप्यस्या दुष्टानां घातनं विदुः

brahmalokātsamānītā mayārādhyātra bhārata | nāmakīrtanamapyasyā duṣṭānāṃ ghātanaṃ viduḥ

Wahai Bhārata, baginda telah dibawa dari Brahmaloka dan aku memujanya di sini. Mereka mengetahui bahawa bahkan melagukan nama baginda pun menjadi kebinasaan orang durjana.

ब्रह्मलोकात्from Brahmaloka
ब्रह्मलोकात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootब्रह्मलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Ablative singular (from Brahmaloka)
समानीताbrought
समानीता:
Samānādhikaraṇa (Predicate/समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-नी (धातु)
Formकृदन्त-क्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'brought'
मयाby me
मया:
Kartr-karana (Agent-instrument/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular (by me)
आराध्यhaving propitiated
आराध्य:
Kriya (Non-finite action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-राध् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (क्त्वार्थ), Absolutive: having propitiated
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय; adverb 'here'
भारतO Bhārata
भारत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular (O Bhārata)
नाम-कीर्तनम्name-chanting
नाम-कीर्तनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक) + कीर्तन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Nom./Acc. singular (chanting of the name)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/सम्भावना-अव्यय; particle 'also/even'
अस्याःof her
अस्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular (of her)
दुष्टानाम्of the wicked
दुष्टानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; Genitive plural (of the wicked)
घातनम्slaying
घातनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootघातन (प्रातिपदिक; from √हन्/घात)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Nom./Acc. singular (slaying/destruction)
विदुःthey know
विदुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलिट्-लकार (परिपूर्ण/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन; Perfect: they know/they have known

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced; vocative 'bhārata' preserved as epic-style address within narration)

Tirtha: Ekavīrā-sthāna (installed from Brahmaloka)

Type: kshetra

Listener: Bhārata / Pāṇḍava addressee (as per vocative)

Scene: A sage/heroic narrator addresses ‘Bhārata’; Ekavīrā’s icon is ceremonially brought down from a celestial realm and installed; devotees chant her name, and shadowy wicked forces dissolve.

B
Brahmaloka
E
Ekavīrā (context)
T
The wicked (duṣṭa)

FAQs

The Goddess’s grace is so potent that even nāma-kīrtana (name-chanting) functions as a force of protection and moral purification, subduing wickedness.

The verse implies a local place of worship where the speaker has established/adores the Goddess; the explicit place-name is not provided in this snippet.

Nāma-kīrtana—chanting the Goddess’s name—is praised as efficacious, alongside ongoing ārādhana (propitiation).