ब्रह्मलोकात्समानीता मयाराध्यात्र भारत । नामकीर्तनमप्यस्या दुष्टानां घातनं विदुः
brahmalokātsamānītā mayārādhyātra bhārata | nāmakīrtanamapyasyā duṣṭānāṃ ghātanaṃ viduḥ
Wahai Bhārata, baginda telah dibawa dari Brahmaloka dan aku memujanya di sini. Mereka mengetahui bahawa bahkan melagukan nama baginda pun menjadi kebinasaan orang durjana.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced; vocative 'bhārata' preserved as epic-style address within narration)
Tirtha: Ekavīrā-sthāna (installed from Brahmaloka)
Type: kshetra
Listener: Bhārata / Pāṇḍava addressee (as per vocative)
Scene: A sage/heroic narrator addresses ‘Bhārata’; Ekavīrā’s icon is ceremonially brought down from a celestial realm and installed; devotees chant her name, and shadowy wicked forces dissolve.
The Goddess’s grace is so potent that even nāma-kīrtana (name-chanting) functions as a force of protection and moral purification, subduing wickedness.
The verse implies a local place of worship where the speaker has established/adores the Goddess; the explicit place-name is not provided in this snippet.
Nāma-kīrtana—chanting the Goddess’s name—is praised as efficacious, alongside ongoing ārādhana (propitiation).