वीर्येणाद्येकवीरायाः कृत्वा लोकांश्च भस्मसात् । युगैकादशपूर्णत्वे विलक्षोऽभूत्स भस्मनि
vīryeṇādyekavīrāyāḥ kṛtvā lokāṃśca bhasmasāt | yugaikādaśapūrṇatve vilakṣo'bhūtsa bhasmani
Dengan daya asal Ekavīrā, segala dunia dijadikan abu. Dan apabila sebelas yuga telah genap, dia menjadi bertanda dan terserlah—tinggal sebagai abu itu.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Tirtha: Ekavīrā-sthāna (as implied)
Type: kshetra
Scene: Ekavīrā’s primordial energy flares; the cosmos is shown dissolving into a vast field of sacred ash, with time indicated by cyclical yuga-wheels; a lone marked remnant stands ‘distinct in ash’.
The Purāṇa magnifies Ekavīrā as primordial power governing cosmic time and dissolution, urging reverence for Śakti’s supremacy.
The verse is theological/cosmological; it supports the northern Ekavīrā-sthāna context without naming a specific tirtha.
No explicit ritual is stated; it serves as praise (stuti) establishing the Goddess’s greatness.