Previous Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 104

एवं प्रभावाः परिकीर्तिता मया समासतस्तीर्थवरेऽत्र देव्यः । चतुर्दशैवार्जुन पूजिता याश्चतुर्दशस्थानवरैर्नृमुख्यैः

evaṃ prabhāvāḥ parikīrtitā mayā samāsatastīrthavare'tra devyaḥ | caturdaśaivārjuna pūjitā yāścaturdaśasthānavarairnṛmukhyaiḥ

Demikianlah, secara ringkas telah aku wartakan keagungan kuasa para Dewi di tirtha yang mulia ini. Wahai Arjuna, mereka itu dipuja—empat belas jumlahnya—serta terkait dengan empat belas tempat utama yang dihormati oleh insan terunggul.

evaṃthus
evaṃ:
Sambandha/Avyaya (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevaṃ (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
prabhāvāḥpowers/effects
prabhāvāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprabhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
parikīrtitāḥdescribed/celebrated
parikīrtitāḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-√kīrt (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘(मया) परिकीर्तिताः’ = have been described
mayāby me
mayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया (3rd), एकवचन
samāsatasbriefly
samāsatas:
Sambandha/Avyaya (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsamāsatas (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) = संक्षेपेण (in brief)
tīrtha-varein the excellent tīrtha
tīrtha-vare:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘तीर्थवरे’ = श्रेष्ठे तीर्थे (in the best sacred place)
atrahere
atra:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
devyaḥgoddesses
devyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
caturdaśafourteen
caturdaśa:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootcaturdaśa (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या-शब्दः; विशेषणरूपेण (numeral adjective)
evaindeed/only
eva:
Sambandha/Avyaya (Particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात (particle of emphasis)
arjunaO Arjuna
arjuna:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootarjuna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
pūjitāḥworshipped
pūjitāḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√pūj (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘पूजिताः’ = worshipped
yāḥwho/which (those who)
yāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सम्बन्धबोधकः सापेक्ष-सर्वनाम
caturdaśa-sthāna-varaiḥby the best of the fourteen places
caturdaśa-sthāna-varaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootcaturdaśa (संख्या) + sthāna (प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; ‘चतुर्दशस्थानवरैः’ = चतुर्दशेषु स्थानेषु श्रेष्ठैः (by the best among the fourteen places)
nṛ-mukhyaiḥby eminent men
nṛ-mukhyaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक) + mukhya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; ‘नृमुख्यैः’ = नराणां मुख्यैः (by leading men)

Narrator addressing Arjuna (Bhārata-context addressee)

Type: kshetra

Listener: Arjuna

Scene: A schematic sacred map: fourteen shrines/stations around a central tīrtha, each marked by a Devī emblem; a pilgrim group led by a guide-priest moves from station to station, carrying flowers and lamps.

A
Arjuna
D
Devyaḥ (Goddesses)
T
Tīrtha

FAQs

Sacred geography is mapped through Devī worship: multiple stations within a tīrtha collectively radiate protection and merit.

The verse refers to “this excellent tīrtha” (tīrthavara) without naming it explicitly in the line; it summarizes the chapter’s local māhātmya.

Worship (pūjā) of the Devīs—specifically a set of fourteen—at their associated sacred stations.