Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 92

भोक्तव्यं स्वकृतं तस्मात्पूजनीयः सदाशिवः । स्वाचारेण परित्याज्यौ रागद्वेषाविदं परम्

bhoktavyaṃ svakṛtaṃ tasmātpūjanīyaḥ sadāśivaḥ | svācāreṇa parityājyau rāgadveṣāvidaṃ param

Maka, seseorang mesti menanggung hasil perbuatannya sendiri, dan Sadāśiva wajib dipuja. Dengan disiplin akhlak diri, hendaklah ditinggalkan keterikatan dan kebencian—itulah ajaran yang tertinggi.

भोक्तव्यम्must be experienced (borne)
भोक्तव्यम्:
Karma-viśeṣaṇa (Predicate adjective of object)
TypeAdjective
Rootभुज् (धातु) + तव्यत् (कृत्-प्रत्यय) → भोक्तव्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृत्य-प्रत्ययान्तः (तव्यत्) = ‘to be experienced/eaten’; नपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; अत्र विधेय-रूपेण (स्वकृतम्)
स्वकृतम्one’s own action (karma)
स्वकृतम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + कृत (कृदन्त; √कृ, क्त)
Formसमासः (तत्पुरुषः): स्वेन कृतम्; नपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; ‘one’s own deed (karma)’
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu/Apādāna (Cause/Source)
TypeIndeclinable
Rootतस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी एकवचनम् (ablative) = ‘therefore/from that’
पूजनीयःworthy to be worshipped
पूजनीयः:
Karta-viśeṣaṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) + अनीयर् (कृत्-प्रत्यय) → पूजनीय (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृत्य-प्रत्ययान्तः (अनीयर्) = ‘to be worshipped’; पुंलिङ्गः, प्रथमा एकवचनम्; सदाशिवस्य विधेय-विशेषणम्
सदाशिवःSadāśiva
सदाशिवः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootसदा (अव्यय) + शिव (प्रातिपदिक)
Formसमासः (कर्मधारयः): सदा शिवः = ‘ever-auspicious’; पुंलिङ्गः, प्रथमा एकवचनम्
स्वाचारेणby one’s own conduct
स्वाचारेण:
Karaṇa (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + आचार (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः): स्वस्य आचारः; पुंलिङ्गः, तृतीया एकवचनम् = Instrumental singular
परित्याज्यौshould be abandoned (both)
परित्याज्यौ:
Karta-viśeṣaṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootपरि + त्यज् (धातु) + यत् (कृत्) → परित्याज्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृत्य-प्रत्ययान्तः (यत्) = ‘to be abandoned’; पुंलिङ्गः, प्रथमा द्विवचनम्; रागद्वेषयोः विधेय-विशेषणम्
रागद्वेषौattachment and aversion
रागद्वेषौ:
Karta (Subject of implied ‘to be abandoned’)
TypeNoun
Rootराग (प्रातिपदिक) + द्वेष (प्रातिपदिक)
Formसमासः (द्वन्द्वः): रागश्च द्वेषश्च; पुंलिङ्गः, प्रथमा द्विवचनम्
इदम्this
इदम्:
Karma/Viśeṣya (Demonstrative)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; अत्र विशेष्य-निर्देशः
परम्supreme; highest
परम्:
Viśeṣaṇa (Adjective)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; इदम्-विशेषणम् = ‘supreme’

Bāla

Scene: Sadāśiva as the serene, five-faced or luminous Śiva principle; a devotee sits in disciplined posture, offering bilva while a pair of symbolic serpents labeled rāga and dveṣa are shown being subdued/left behind; a karmic wheel motif indicates svakṛta-bhoga.

S
Sadāśiva

FAQs

Accept karmic consequences, worship Śiva, and uproot attachment and hatred through disciplined living.

No specific tīrtha is mentioned; the verse centers on Sadāśiva worship and inner renunciation.

Worship (pūjā) of Sadāśiva; coupled with ethical self-discipline to abandon rāga and dveṣa.