Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 118

कीटोहमभवं पश्चात्तीरे सारस्वते शुभे । तत्र मार्गे सुखमिव संसुप्तोहं यदृच्छया

kīṭohamabhavaṃ paścāttīre sārasvate śubhe | tatra mārge sukhamiva saṃsuptohaṃ yadṛcchayā

Sesudah itu, aku menjadi seekor serangga di tebing suci Sungai Sarasvatī. Di sana, secara kebetulan, aku terbaring di jalan, seolah-olah lena dalam damai.

कीटःa worm/insect
कीटः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकीट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अभवम्became/was
अभवम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (afterwards)
तीरेon the bank
तीरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
सारस्वतेof the Sarasvatī (river)
सारस्वते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसारस्वत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण (सरस्वत्याः सम्बन्धि)
शुभेauspicious
शुभे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
मार्गेon the path
मार्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
सुखम्comfort/ease
सुखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative) एकवचन; उपमान-प्रयोगे
इवas if/like
इव:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमार्थक-अव्यय (like/as if)
संसुप्तःfallen asleep
संसुप्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम् (उपसर्ग) + स्वप् (धातु) → संसुप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
यदृच्छयाby chance
यदृच्छया:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootयदृच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; अव्ययीभावार्थे (by chance)

Unspecified narrator (a former human recounting rebirth); within Māheśvara-khaṇḍa typically framed by Sūta/Lomaharṣaṇa narrating to sages

Tirtha: Sārasvata-tīra (Sarasvatī-taṭa)

Type: ghat

Scene: A tiny insect on a sunlit road beside a serene riverbank with reeds and distant hermitages; the scene is quiet, suggesting karmic drift and fragile existence near a holy stream.

S
Sarasvatī (river)

FAQs

It underscores transmigration (saṃsāra): a being may fall into very low births, so one should seek dharma and liberation.

The auspicious bank of the Sarasvatī River is highlighted as the setting, a sacred geography motif common in the Skanda Purāṇa.

None explicitly; the verse is narrative, setting up a karmic account connected to sacred place-context.