कुष्ठपित्तार्दितानां च ब्राह्मणानां च नो विषम् । तप्तमाषकमर्हंति सर्वे धर्म्यं निरत्ययम्
kuṣṭhapittārditānāṃ ca brāhmaṇānāṃ ca no viṣam | taptamāṣakamarhaṃti sarve dharmyaṃ niratyayam
Bagi mereka yang menghidap kusta dan gangguan hempedu, dan juga bagi para brāhmaṇa, racun tidak wajar diberikan atau digunakan. Semua layak menerima māṣaka yang dipanaskan, suatu amalan yang dharmika dan bebas bahaya.
Lomaharṣaṇa (Sūta) speaking to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A priest stops a harmful substance from being used; instead, a heated preparation (taptamāṣaka) is offered in a clean vessel to recipients including a brāhmaṇa and an ill person, emphasizing safety and dharma.
Dharma rejects harmful gifting and endorses safe, righteous provisions—especially when dealing with vulnerable persons and revered recipients.
No tīrtha is mentioned in this verse.
A prohibition regarding poison, and an approval of giving/using a ‘heated māṣaka’ as a dharmic, non-dangerous option.