Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 31

मयैवं संस्तुतो भानुर्नाम्नामष्टशतेन च । तुष्यतां सर्वलोकानां सर्वलोकप्रियो विभुः

mayaivaṃ saṃstuto bhānurnāmnāmaṣṭaśatena ca | tuṣyatāṃ sarvalokānāṃ sarvalokapriyo vibhuḥ

Demikianlah aku memuji Bhānu dengan seratus lapan nama; semoga Tuhan Yang meliputi segala—kekasih semua alam—berkenan, demi kesejahteraan setiap wilayah dunia.

मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
एवंthus
एवं:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्यय (adverb: thus)
संस्तुतःpraised
संस्तुतः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-स्तु (धातु) → संस्तुत (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्तः (praised)
भानुःthe Sun
भानुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभानु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
नाम्नाby (his) name(s); with names
नाम्ना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
अष्टशतेनwith eight hundred (names)
अष्टशतेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअष्टशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; द्विगु-समासः (अष्टौ शतानि)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
तुष्यताम्may (they) be pleased
तुष्यताम्:
Vidhi (Injunctive/विधि)
TypeVerb
Rootतुष् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद (तुष्यताम्)
सर्वलोकानाम्of all worlds
सर्वलोकानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; तत्पुरुषः (सर्वे लोकाः)
सर्वलोकप्रियःbeloved of all worlds
सर्वलोकप्रियः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक) + प्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः (सर्वलोकानां प्रियः)
विभुःthe all-pervading one
विभुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A sage/devotee finishing a garland of names on a rosary or palm-leaf list, hands folded, facing the rising sun; the scene widens to show ‘all worlds’—people, animals, and landscapes bathed in light.

B
Bhānu (Sun)

FAQs

Devotional praise is offered not only for personal gain but for universal welfare—seeking the deity’s pleasure for all worlds.

No site is mentioned; the verse serves as a concluding benediction to the 108-name hymn.

The practice implied is reciting the aṣṭaśata-nāma (108 names) as a complete stuti, concluding with a prayer for divine satisfaction.