एको बंधुर्नास्ति ततो द्वितीयो हृदी स्थितं तमहमनुब्रवीमि । तेनानुशिष्टा बांधवा बंधुमंतः सप्तर्षयः सप्त दिवि प्रभांति
eko baṃdhurnāsti tato dvitīyo hṛdī sthitaṃ tamahamanubravīmi | tenānuśiṣṭā bāṃdhavā baṃdhumaṃtaḥ saptarṣayaḥ sapta divi prabhāṃti
Hanya ada satu Kerabat sejati; selain-Nya tiada yang kedua. Dia yang bersemayam di dalam hati—Dialah yang aku wartakan. Dengan dididik oleh-Nya, para kerabat yang memiliki Kerabat sejati—tujuh Ṛṣi—bersinar sebagai tujuh di langit.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa context)
Tirtha: Saptarṣi-maṇḍala (symbolic/celestial)
Type: kshetra
Scene: A night sky with the Saptarṣi constellation shining; below, seven sages seated in a circle around a central heart-lotus radiance symbolizing the one Bandhu within.
The indwelling Lord is the sole true ‘relative’ and refuge; those guided by Him attain luminous, exalted status like the Saptarṣis.
No explicit tīrtha is named; the verse emphasizes the heart as the supreme sacred locus (inner pilgrimage).
No explicit rite; it prescribes alignment with divine instruction (anuśāsana) and taking refuge in the one inner Bandhu.