Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 167

आत्मतृप्ता यतो यांति शांता दांताः परात्परम् । केचिद्द्रुमाः स्त्रियः केचित्केचित्तत्त्वविदोऽपरे

ātmatṛptā yato yāṃti śāṃtā dāṃtāḥ parātparam | keciddrumāḥ striyaḥ kecitkecittattvavido'pare

Dengan puas dalam Diri, tenang dan mengekang diri, mereka menuju Yang Mahatinggi melampaui segala yang tinggi. Ada yang bagaikan pohon, ada yang berupa wanita, dan yang lain ialah para mengetahui hakikat.

ātma-tṛptāḥself-content
ātma-tṛptāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootātman + tṛpta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘आत्मनि तृप्ताः’ (self-satisfied)
yataḥtherefore/whence
yataḥ:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyataḥ (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्यय (causal/relative adverb: ‘from which/therefore’)
yāntithey go
yānti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
śāntāḥpeaceful
śāntāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootśānta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; भूतकृदन्त (शम् + क्त)
dāntāḥself-controlled
dāntāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootdānta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; भूतकृदन्त (दम् + क्त)
parātbeyond (from the higher)
parāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; ‘from/than the beyond’ (comparative base)
paramthe supreme
param:
Gati-Karma (Goal/Object of motion)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
kecitsome
kecit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अनिश्चितवाचक (some)
drumāḥtrees
drumāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdruma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
striyaḥwomen
striyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
kecitsome
kecit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अनिश्चितवाचक
kecitsome
kecit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अनिश्चितवाचक
tattva-vidaḥknowers of reality
tattva-vidaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottattva + vid (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘तत्त्वं वेत्ति’ इति (knowers of truth)
apareothers
apare:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootapara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa context)

Type: kshetra

Scene: A tranquil sacred grove near a river confluence: serene ascetics with radiant faces; some beings appear as motionless tree-sages, some as luminous women-siddhās, others as philosophers in meditation, all oriented toward an unseen transcendent light.

P
Parātpara (Supreme Reality)

FAQs

Liberation is tied to inner contentment, peace, and self-control—accessible across diverse forms and social identities.

No place-name is stated; the verse supports the broader tīrtha-māhātmya by emphasizing the inner fruit (parātpara-gati).

No external ritual; the ‘prescription’ is ethical-yogic: śānti (peace) and dama (self-restraint).