षष्ठी ब्रह्मैकता प्रोक्ता सप्तमी सिद्धिरेव च । सप्त नद्योऽत्र कथिता ब्रह्मणा परमेष्ठिना
ṣaṣṭhī brahmaikatā proktā saptamī siddhireva ca | sapta nadyo'tra kathitā brahmaṇā parameṣṭhinā
Yang keenam dinyatakan sebagai kesatuan dengan Brahman, dan yang ketujuh sesungguhnya ialah siddhi, pencapaian. Di sini disebutkan tujuh sungai suci—demikian diajarkan oleh Brahmā, Parameṣṭhin Yang Maha Tinggi.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa context)
Tirtha: Sapta-nadī of Vidyāvana (inner)
Type: sangam
Scene: Seven radiant rivers converge into a single luminous ocean labeled ‘Brahman’; above, Brahmā (four-faced) gestures in teaching; a yogin dissolves into light, signifying brahmaikatā, while subtle siddhi symbols (lotus, flame, vajra) appear as secondary motifs.
It frames spiritual progress as culminating in Brahman-oneness and siddhi, linking inner realization with tīrtha-māhātmya.
A sacred setting characterized by the presence/teaching of “seven rivers”; the precise toponym is not stated in this verse alone.
No explicit rite is prescribed here; the verse outlines stages/fruit (brahmaikatā, siddhi) and introduces the seven-river sanctity.