Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 9

सदा तपस्यां चरामि प्रीत्यर्थं हरिवेधसोः । श्रुत्वेति चापसृत्यैव खिन्नास्ते मुनयोऽब्रुवन्

sadā tapasyāṃ carāmi prītyarthaṃ harivedhasoḥ | śrutveti cāpasṛtyaiva khinnāste munayo'bruvan

(Baginda bersabda:) “Aku sentiasa menjalani tapa untuk menyenangkan hati Hari dan Vedhas (Brahmā).” Mendengarnya, para muni itu segera berundur lalu berkata dengan hati yang lesu.

सदाalways
सदा:
Adverbial (Time/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक क्रियाविशेषण) — adverb of time
तपस्याम्in austerity
तपस्याम्:
Adhikaraṇa (Sphere/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतपस्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — feminine locative singular
चरामिI practice / I perform
चरामि:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√चर् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन — 1st person singular present
प्रीत्यर्थम्for the sake of pleasure
प्रीत्यर्थम्:
Hetu (Purpose/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रीत्यर्थ (प्रातिपदिक; प्रीति + अर्थ)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — accusative singular used adverbially (हेतौ)
हरिवेधसोःof Hari and Vedhas (Brahmā)
हरिवेधसोः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहरिवेधस् (प्रातिपदिक; हरि + वेधस्)
Formषष्ठी (6th), द्विवचन — genitive dual (of Hari and Brahmā)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund) — absolutive ‘having heard’
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण-समाप्तिसूचक) — quotative particle
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) — conjunction
अपसृत्यhaving withdrawn
अपसृत्य:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootअप√सृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund) — absolutive ‘having withdrawn’
एवindeed
एव:
Adverbial (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण) — emphatic particle
खिन्नाःdejected
खिन्नाः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootखिन्न (प्रातिपदिक; √खिद् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — masculine nominative plural; विशेषण (qualifying मुनयः)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — pronoun nominative plural
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — masculine nominative plural
अब्रुवन्said
अब्रुवन्:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन — 3rd person plural imperfect

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deductive, Māheśvarakhaṇḍa narrative frame)

Listener: munaḥ (sages)

Scene: An ascetic/divine speaker declares continual tapas for Hari and Brahmā; nearby sages, hearing it, step back with lowered gaze, their faces showing fatigue and dejection, as if their prior assumptions have been overturned.

H
Hari (Viṣṇu)
V
Vedhas (Brahmā)
M
Munis (sages)

FAQs

Tapas is portrayed as an offering aimed at divine pleasure (prīti), not mere self-power; even great beings serve one another within cosmic order.

No specific tīrtha is mentioned.

Tapas (austerity/penance) is highlighted as a sustained spiritual discipline.