पादौ प्रसारयेन्नैव गुरुदेवाग्निसंमुखौ । चतुष्पथं चैत्यतरुं देवागारं तथा यतिम्
pādau prasārayennaiva gurudevāgnisaṃmukhau | catuṣpathaṃ caityataruṃ devāgāraṃ tathā yatim
Jangan sekali-kali melunjurkan kaki menghadap guru, para Dewa, atau api suci. Demikian juga, hendaklah memelihara rasa hormat terhadap simpang empat, pohon suci di tempat pemujaan, rumah dewa (kuil), serta seorang pertapa (yati).
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa context)
Type: kshetra
Scene: A pilgrim rests near a temple path; seeing a guru, a homa-fire, and a saffron-clad yati, the pilgrim folds legs respectfully. In the background: a crossroads with a small shrine-tree wrapped in cloth and offerings.
Reverence is embodied: posture and behavior before sacred persons, places, and symbols is itself a form of worship.
No single site is named; the verse highlights sacred loci such as temples, shrine-trees, and crossroads as deserving respect.
Do not stretch the feet toward guru/deity/sacred fire; maintain respectful conduct near temples, sacred trees, and ascetics.