देवार्चनं च पूर्वाह्णे कार्याण्याहुर्महर्षयः । पालाशमासनं चैव पादुके दंतधावनम् । वर्जयेदासनं चैव पदा नाकर्षयेद्बुधः
devārcanaṃ ca pūrvāhṇe kāryāṇyāhurmaharṣayaḥ | pālāśamāsanaṃ caiva pāduke daṃtadhāvanam | varjayedāsanaṃ caiva padā nākarṣayedbudhaḥ
Para maharishi menyatakan bahawa pemujaan kepada para Dewa hendaklah dilakukan pada waktu pagi sebelum tengah hari. Hendaklah duduk di atas alas daripada kayu palāśa, memakai sandal, dan membersihkan gigi menurut tatacara yang wajar. Orang bijaksana hendaklah mengelakkan perlakuan tidak hormat terhadap alas duduk dan jangan menyeretnya dengan kaki.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa context)
Listener: Pārthiva (king) implied from prior address
Scene: Forenoon temple courtyard: devotee seated on a palāśa-wood āsana, sandals set aside appropriately, offering flowers/water to a deity; an attendant carefully lifts the āsana by hand (not by foot).
Worship is not only devotion but also disciplined reverence—time, posture, and respectful handling of sacred items matter.
No particular tīrtha is mentioned; the verse gives general pūjā-ācāra.
Perform deva-worship in the forenoon; use a palāśa seat; maintain decorum—do not drag the seat with the foot.