न ज्ञायते कुलं यस्य बीजशुद्धिं विना ततः । तस्य खादन्पिबन्वापि साधुः सीदति तत्क्षणात्
na jñāyate kulaṃ yasya bījaśuddhiṃ vinā tataḥ | tasya khādanpibanvāpi sādhuḥ sīdati tatkṣaṇāt
Jika keturunan seseorang tidak dapat dipastikan—tanpa terlebih dahulu memeriksa kesucian asal-usulnya (bīja-śuddhi)—maka bahkan orang saleh yang makan atau minum miliknya akan segera ditimpa celaka.
Unspecified (context suggests a Purāṇic narrator in Māheśvarakhaṇḍa, likely Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages)
Listener: Nara
Scene: A didactic moment: Kālabhīti cites a rule—an image of a righteous ascetic inadvertently eating/drinking and immediately suffering misfortune, shown as a cautionary tableau.
Purity and discernment in accepting food/water are treated as immediate moral consequences in Dharma.
No specific tīrtha is mentioned in this verse; it focuses on conduct (ācāra) rather than sacred geography.
A cautionary rule about eating/drinking from questionable sources; no specific vrata, snāna, or dāna is stated.