Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 33

तस्यानंदस्य नौपम्यं स्वर्गादीनां भवेत्क्वचित् । गंगोदकस्येव मानं केवलं सोऽप्यसावपि

tasyānaṃdasya naupamyaṃ svargādīnāṃ bhavetkvacit | gaṃgodakasyeva mānaṃ kevalaṃ so'pyasāvapi

Kebahagiaan itu tiada bandingan yang sejati dengan syurga dan seumpamanya. “Sukatannya” hanya dapat diketahui oleh dirinya sendiri—seperti air Gaṅgā, yang ukuran hakikinya hanya difahami oleh air Gaṅgā itu sendiri.

tasyaof that (person)
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
ānandasyaof (that) bliss
ānandasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootānanda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
nanot
na:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
aupamyamcomparison, likeness
aupamyam:
Karta/Predicative (Subject complement/विधेय)
TypeNoun
Rootaupamya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
svargādīnāmof heaven and the like
svargādīnām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; तत्पुरुषः (स्वर्गः आदिः येषाम्)
bhavetcould be, would be
bhavet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलोट्/विधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
kvacitever, anywhere
kvacit:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक (adverb: 'anywhere/ever')
gaṅgā-udakasyaof the water of the Gaṅgā
gaṅgā-udakasya:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootgaṅgā (प्रातिपदिक) + udaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गङ्गायाः उदकम्)
ivalike, as
iva:
Comparison marker (उपमा-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय (comparative particle)
mānammeasure, standard
mānam:
Karta/Predicative (Subject complement/विधेय)
TypeNoun
Rootmāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
kevalamonly
kevalam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkevala (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; अवधानार्थक (adverb: 'only')
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
apialso, even
api:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक अव्यय (particle: 'also/even')
asauthat one, he
asau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
apialso, even
api:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक अव्यय (particle: 'also/even')

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Tirtha: Gaṅgā (invoked metaphorically)

Type: river

Listener: Pārtha (Arjuna)

Scene: A contemplative comparison: a vessel of Gaṅgā-water shimmering; beside it, symbolic ‘heavenly’ pleasures fading; the central motif is an inner radiance indicating bliss beyond comparison.

G
Gaṅgā (Gaṅgodaka)
S
Svarga

FAQs

The highest spiritual joy is self-validating and incomparable; it surpasses even celestial pleasures described in Purāṇic cosmology.

The verse uses Gaṅgā-water as a benchmark metaphor while continuing to praise the gupta-kṣetra’s transformative potency.

No new prescription; it interprets the fruit (phala) of the prior japa and the site’s prabhāva.