तोयं दर्भांश्च सर्वत्र एवं गृह्णन्ति नासुराः । एतान्विना प्रदत्तं यत्फलं दैत्यैः प्रगृह्यते
toyaṃ darbhāṃśca sarvatra evaṃ gṛhṇanti nāsurāḥ | etānvinā pradattaṃ yatphalaṃ daityaiḥ pragṛhyate
Air dan rumput darbha diterima di mana-mana menurut cara ini—namun tidak oleh para asura. Tetapi apa jua pahala yang dipersembahkan tanpa kedua-duanya, pahala itu dirampas oleh kaum Daitya.
Mahākāla (contextual continuation within Adhyāya 40 dialogue)
Scene: Ritual implements foregrounded: a kamaṇḍalu of water and a bundle of darbha; a subtle boundary forms, keeping asuras from grasping the offering’s fruit; offerings without these are shown being taken away.
Merit gained through charity must be protected by correct ritual form; careless giving can lose its spiritual fruit.
No single tīrtha is named in this verse; it teaches general Puranic dāna-dharma within the Kaumārikākhaṇḍa.
Dāna should be accompanied by water (toya) and darbha/kuśa grass as part of proper offering procedure.