Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 102

यं स्तौति वेदस्तमहं प्रपद्ये तत्पुरुषसंज्ञं शरणं द्वितीयम् । त्वां विद्महे तच् नस्त्वं प्रदेहि श्रीरुद्र देवेश नमोनमस्ते

yaṃ stauti vedastamahaṃ prapadye tatpuruṣasaṃjñaṃ śaraṇaṃ dvitīyam | tvāṃ vidmahe tac nastvaṃ pradehi śrīrudra deveśa namonamaste

Aku berlindung pada Dia yang dipuji oleh Veda—perlindungan kedua yang bernama Tatpuruṣa. Kami mengenal-Mu; kurniakanlah rahmat itu kepada kami. Wahai Śrī Rudra, Tuhan para dewa, salam sujud berulang-ulang kepada-Mu.

yamwhom
yam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/कर्म), एकवचन
stautipraises
stauti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√stu (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
vedaḥthe Veda
vedaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootveda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case/कर्ता), एकवचन
tamthat (one)
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/कर्म), एकवचन
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषार्थे सर्वनाम, प्रथमा (1st case/कर्ता), एकवचन
prapadyetake refuge (in)
prapadye:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√pad (धातु) + प्र- (उपसर्ग)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
tatpuruṣasaṃjñamnamed ‘Tatpuruṣa’
tatpuruṣasaṃjñam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottatpuruṣa (तत्पुरुष-प्रातिपदिक) + saṃjñā (संज्ञा-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषणम् (qualifier)
śaraṇamrefuge
śaraṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/कर्म), एकवचन
dvitīyamthe second
dvitīyam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvitīya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषणम्
tvāmyou
tvām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd case/कर्म), एकवचन
vidmahewe know
vidmahe:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन
tatthat
tat:
Sambandha (Reference/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; अव्ययवत् प्रयोगः (as demonstrative)
naḥto us / our
naḥ:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case/सम्बन्ध), बहुवचन; ‘our/to us’ (contextual)
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st case/कर्ता), एकवचन
pradehigrant / give
pradehi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु) + pra- (उपसर्ग)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
śrīrudraO Śrī-Rudra
śrīrudra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśrī (श्री-प्रातिपदिक) + rudra (रुद्र-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
deveśaO Lord of gods
deveśa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (देव-प्रातिपदिक) + īśa (ईश-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
namosalutation
namo:
Prayojana (Salutation/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootnamas (नमस्-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (particle/interjection); नमः-प्रयोगः
namassalutation
namas:
Prayojana (Salutation/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootnamas (नमस्-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (particle); पुनरुक्ति-नमस्कारः
teto you
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th case/सम्प्रदान), एकवचन

A dvija devotee (as implied by the immediate narrative context)

Scene: A devotee with folded hands stands before a radiant four/five-faced Śiva, the Tatpuruṣa aspect emphasized; Vedic seers and subtle Veda-mantras appear as luminous script around the deity.

T
Tatpuruṣa
R
Rudra
V
Veda

FAQs

True refuge is Śiva as revealed by the Veda; knowledge must mature into prayer for anugraha (divine grace).

No site is directly named; the verse is a face-aspect (Tatpuruṣa) praise within the chapter’s sacred narrative.

An implied upāsanā: taking refuge (prapatti) and repeated salutations (namas), akin to mantra-style devotion.