Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 81

दीपकाष्ठोपलादीनि चरमं बहुवार्षिकम् । इति कानीयसान्याहुर्दाननाशत्रयं श्रृणु

dīpakāṣṭhopalādīni caramaṃ bahuvārṣikam | iti kānīyasānyāhurdānanāśatrayaṃ śrṛṇu

Persembahan pelita, kayu api, batu dan seumpamanya adalah sedekah yang paling rendah; pahalanya singkat walau merentasi banyak tahun. Maka ia disebut ‘kecil’. Sekarang dengarlah tiga cara yang merosakkan (menggugurkan) sedekah.

dīpalamp
dīpa:
Visheshya (Qualifier/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootdīpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (masculine stem); समासाङ्ग (compound member)
kāṣṭhawood
kāṣṭha:
Visheshya (Qualifier/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootkāṣṭha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (neuter stem); समासाङ्ग (compound member)
upalastone
upala:
Visheshya (Qualifier/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootupala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (masculine stem); समासाङ्ग (compound member)
ādīniand similar (items)
ādīni:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootādi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (neuter, nominative/accusative plural); '...आदि' = 'and the like' (ending member of compound)
caramamlast; final
caramam:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootcarama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter, nominative/accusative singular)
bahumany
bahu:
Visheshana (Adjective/समासाङ्ग)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक; समासाङ्ग (compound member)
vārṣikamlasting many years
vārṣikam:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvārṣika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter, nominative/accusative singular); बहु+वार्षिक = 'many-years/annual over many years'
itithus
iti:
Sambandha (Discourse marker/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइति-शब्दः, अव्यय; उद्धरण/समाप्तिसूचक (quotative particle)
kānīyasāniinferior; lesser (ones)
kānīyasāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootkānīyasa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (neuter, nominative/accusative plural)
āhuḥthey said; they call
āhuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ah (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
dānagift; giving
dāna:
Visheshya (Qualifier/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootdāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक; समासाङ्ग (compound member)
nāśadestruction; loss
nāśa:
Visheshya (Qualifier/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootnāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक; समासाङ्ग (compound member)
trayamthe threefold (types)
trayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottraya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter, nominative/accusative singular); दान-नाश-त्रयम् = 'the triad of (gift-)destruction'
śṛṇuhear; listen
śṛṇu:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative convention)

Scene: A teacher-sage instructs a king in a quiet hermitage; in the foreground are humble offerings—oil-lamp, firewood, stones—contrasted with more nourishing gifts; the mood is contemplative and corrective.

FAQs

Small gifts still matter, but the purity of intention and conduct is crucial—otherwise charity can lose its spiritual fruit.

No tīrtha is named; the verse transitions to a general dharma rule on ‘dāna-nāśa’.

It lists lesser gifts (lamp, firewood, stones) and introduces the teaching of three ways charity’s merit can be destroyed.