ततः सा यौवनं प्राप्ता साक्षाद्देवसुतोपमा । स्वमुखं दर्पणे वीक्ष्यस्मृतः पूर्वो भवस्तया
tataḥ sā yauvanaṃ prāptā sākṣāddevasutopamā | svamukhaṃ darpaṇe vīkṣyasmṛtaḥ pūrvo bhavastayā
Kemudian dia mencapai usia remaja, bagaikan puteri para dewa. Apabila dia memandang wajahnya di cermin, teringatlah dia akan kewujudan dirinya yang dahulu.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa default)
Scene: A young woman of divine beauty stands before a polished mirror; her body is radiant, yet her face bears the goat-like mark. In the instant of seeing, her eyes shift from shock to inward remembrance, as if a past-life scene flashes behind her.
Inner transformation can awaken past impressions; sacred contexts often trigger remembrance and spiritual clarity.
The verse sets up a tīrtha-centered episode; the specific tīrtha becomes explicit in later verses (e.g., Staṃbhatīrtha and the land–ocean confluence).
None directly in this verse; it narrates a change and remembrance.