तेषां विभेदान्वक्ष्यामि पर्वतैरुपशोभितान् । पुत्रनामानि वर्षाणि पर्वतांश्च श्रृणुष्व मे
teṣāṃ vibhedānvakṣyāmi parvatairupaśobhitān | putranāmāni varṣāṇi parvatāṃśca śrṛṇuṣva me
Aku akan menghuraikan pembahagian itu, yang dihiasi oleh gunung-ganang; dengarlah daripadaku nama-nama para putera, wilayah-wilayah (varṣa), dan gunung-gunungnya.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Listener: Phālguna (Arjuna)
Scene: A teacher-narrator gestures toward a panoramic landscape of ridges and peaks while a warrior-listener sits respectfully; floating name-banners label sons, varṣas, and mountains.
Purāṇic geography is presented as sacred order—lands and mountains become a dharmic map for remembering tradition.
None directly; the verse introduces a catalog of regions and mountains.
None; it is an announcement of an upcoming description (śravaṇa/listening as a devotional act).