यद्यत्कर्ममयं लिंगं ब्रह्मलिंगं जनोर्चयन् । भेदेनैकांतमद्वैतं तस्मै भगवते नमः
yadyatkarmamayaṃ liṃgaṃ brahmaliṃgaṃ janorcayan | bhedenaikāṃtamadvaitaṃ tasmai bhagavate namaḥ
Apa jua liṅga yang dipuja manusia sebagai terbina daripada perbuatan ritual—itulah Brahma-liṅga—walau didekati melalui perbezaan, hakikatnya ialah Yang Esa, mutlak tidak-dua. Sembah sujud kepada Tuhan Yang Terberkati itu.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Brahma-liṅga (conceptual/universal)
Type: temple
Scene: Devotees offer water, bilva leaves, and lamps to a dark stone liṅga; above it, the liṅga dissolves into a boundless luminous Brahman-field, indicating that the worshipped form is the non-dual Absolute; the verse ends in a gesture of namaskāra.
Even when worship seems dualistic, the ultimate reality of the Lord is non-dual Brahman.
No place-name appears here; the verse glorifies the principle of Brahma-liṅga worship rather than a specific tīrtha.
Arcana (worship) of the liṅga—specifically the Brahma-liṅga—is affirmed.