अष्टम्यां वा चतुर्दश्यां बलिपुष्पैश्च त्वां शुभे । ये पूजयंति ते पाल्याः सर्वापत्सु च या सदा
aṣṭamyāṃ vā caturdaśyāṃ balipuṣpaiśca tvāṃ śubhe | ye pūjayaṃti te pālyāḥ sarvāpatsu ca yā sadā
“Wahai yang mulia, sesiapa yang memuja engkau pada Aṣṭamī atau Caturdaśī, dengan persembahan bali dan bunga, hendaklah engkau lindungi mereka senantiasa dalam segala kesusahan.”
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating; reported speech of the deities/guardians addressing Siddhamātā (deduced)
Tirtha: Siddheyā-kṣetra (associated with Siddhamātā)
Type: kshetra
Scene: A devotee couple offers flowers and a small bali at a Devī shrine on Aṣṭamī/Caturdaśī; the Devī’s protective aura extends like a canopy over them while shadows of ‘adversities’ recede.
Devotional worship performed on sacred lunar days brings lasting protection; the deity becomes a guardian in times of संकट (āpadaḥ).
Siddheya-kṣetra, where the protective worship of the goddess is prescribed.
Worship on Aṣṭamī or Caturdaśī with bali (offering) and flowers, seeking ongoing protection.