नारद उवाच । एवं दृष्ट्वा क्षितौ तानि लिंगानि हरसूनुना । हरिब्रह्मेंद्रप्रमुखा देवाः प्रोचुः परस्परम्
nārada uvāca | evaṃ dṛṣṭvā kṣitau tāni liṃgāni harasūnunā | haribrahmeṃdrapramukhā devāḥ procuḥ parasparam
Nārada berkata: Setelah melihat liṅga-liṅga itu di bumi, yang ditegakkan oleh putera Hara, para dewa—dipimpin oleh Hari, Brahmā dan Indra—berbicara sesama mereka.
Nārada
Type: kshetra
Listener: (Implied) the primary interlocutor(s) in the surrounding chapter; within the scene, the devas are conversing
Scene: Nārada narrates while a grand assembly of gods—Viṣṇu (Hari), Brahmā, Indra—stand before multiple liṅgas on earth, conversing in wonder and reverence; Skanda’s unseen agency is felt through the newly established shrines.
Sacred acts performed by the divine (and emulated by devotees) become exemplars even for the gods, shaping tīrtha tradition.
The earth-site where Skanda established multiple liṅgas—continuing the Mahī–Sāgara saṅgama/Staṃbheśvara māhātmya setting.
No direct prescription; it introduces the narrative frame where the devas respond to liṅga installations.