Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 16

पितरस्तस्य तृप्यंति तृप्ता यच्छंति चाशिषः । स भित्त्वा सर्वपापानि रुद्रलोके महीयते

pitarastasya tṛpyaṃti tṛptā yacchaṃti cāśiṣaḥ | sa bhittvā sarvapāpāni rudraloke mahīyate

Para leluhurnya berpuas hati, dan setelah berpuas hati mereka mengurniakan berkat. Setelah menghancurkan segala dosa, dia dimuliakan di alam Rudra.

pitaraḥthe ancestors
pitaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (Masc/Neut), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
tṛpyantiare satisfied
tṛpyanti:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Roottṛp (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद (Parasmaipada)
tṛptāḥbeing satisfied
tṛptāḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Roottṛp (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (Past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
yacchantigrant, bestow
yacchanti:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyam (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद (Parasmaipada)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (Conjunction)
āśiṣaḥblessings
āśiṣaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootāśis (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
bhittvāhaving destroyed
bhittvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootbhid (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal), 'having broken/destroyed'
sarva-pāpāniall sins
sarva-pāpāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + pāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); कर्मधारय: 'sarvāṇi pāpāni'
rudra-lokein Rudra's world
rudra-loke:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: 'rudrasya lokaḥ'
mahīyateis honored/glorified
mahīyate:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootmah (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada), कर्मणि-प्रयोग (Passive sense)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating the Māhātmya (contextual attribution within Māheśvarakhaṇḍa)

Tirtha: Staṃbheśvara at Mahī-sāgara-saṅgama (continued)

Type: kshetra

Listener: (Contextual) audience of the narrative

Scene: Ancestral spirits (pitṛs) appear subtly above the ritual ground, serene and luminous, extending blessings; below, the devotee completes offerings; a symbolic path of light rises toward Rudra’s realm.

P
Pitṛs
R
Rudraloka
Ā
Āśīṣ

FAQs

Serving the ancestors and honoring Śiva brings both worldly blessings and transcendental upliftment.

The same Staṃbheśvara/saṅgama context: rites there lead to pitṛ satisfaction and Rudraloka merit.

The implied prescription is śrāddha for pitṛs, coupled with the worship described in the surrounding verses.