क्रौंचपर्वतमादाय देवसंघान्प्रबाधते । सोऽधुना ते भयाद्वीर पलायित्वा नगं गतः । जहि तं पापसंकल्पं क्रौंचस्थं शक्तिवेगतः
krauṃcaparvatamādāya devasaṃghānprabādhate | so'dhunā te bhayādvīra palāyitvā nagaṃ gataḥ | jahi taṃ pāpasaṃkalpaṃ krauṃcasthaṃ śaktivegataḥ
Berlindung di Gunung Krauñca, dia menyeksa para dewa. Sekarang, wahai pahlawan, kerana takut kepadamu, dia telah melarikan diri ke gunung itu. Bunuhlah dia yang berniat jahat yang tinggal di Krauñca itu—dengan pantas, menggunakan kekuatan Lembingmu.
Keśava (Viṣṇu), continuing to address Skanda (by context from prior verse)
Tirtha: Krauñca-parvata
Type: peak
Listener: Frame audience (contextual)
Scene: Keśava points toward a distant, formidable mountain; Skanda grips the spear (śakti/vel), poised to depart; devas look anxious yet hopeful; the mountain looms as a dark refuge of the daitya.
Dharma requires decisive protection: when the gods and worlds are afflicted, the righteous hero must act without delay.
Mount Krauñca is highlighted as the setting of the episode; it functions as a mythic-sacred landmark within the Kaumārikākhaṇḍa narrative.
None; the verse issues a martial instruction rather than a vrata or tīrtha-ritual.