Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 166

तदस्य पुण्यसंघस्य संप्राप्तोद्यावधिर्गुह । तदेनं त्यज्य यास्यामि जह्येनं विश्वहेतवे

tadasya puṇyasaṃghasya saṃprāptodyāvadhirguha | tadenaṃ tyajya yāsyāmi jahyenaṃ viśvahetave

"Wahai Guha, had pahala terkumpul yang menyokongnya kini telah sampai ke penghujungnya. Oleh itu, dengan meninggalkannya, aku akan pergi. Bunuhlah dia demi kesejahteraan dunia."

तत्that
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
अस्यof this (one)
अस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम्/एतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
पुण्यसंघस्यof the mass/collection of merit
पुण्यसंघस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुण्य + संघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समासः—कर्मधारय/तत्पुरुष (पुण्यः संघः)
संप्राप्तattained/reached
संप्राप्त:
Karta (Predicate adjective/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम् + प्र + आप् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
उद्यावधिःthe limit up to tomorrow / the morrow-bound term
उद्यावधिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउद्या + अवधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (उद्यायाः अवधिḥ / उद्य-सम्बद्ध-अवधिः)
गुहO Guha (Kārttikeya)
गुह:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootगुह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
एनम्him/this one
एनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद्/इदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
त्यज्यhaving abandoned
त्यज्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
यास्यामिI shall go
यास्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (Simple future/भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
जह्यabandon!
जह्य:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootहा (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
एनम्him
एनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद्/इदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
विश्वहेतवेfor the cause of the universe
विश्वहेतवे:
Sampradana (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविश्व + हेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (विश्वस्य हेतुः)

Śakti personified (addressing Guha)

Listener: Guha (Skanda/Kumāra)

Scene: A commanding divine figure (the withdrawing protective power—often read as Śrī/Daiva-śakti or puṇya-devatā) addresses Guha/Skanda: ‘my support has ended; depart; strike for the world’s welfare.’ Skanda stands poised, spear in hand, eyes fixed on the asura.

Ś
Śakti
G
Guha (Skanda/Kumāra)
D
Daityarāja

FAQs

Even demonic power can be temporarily sustained by past merit, but when puṇya is exhausted, dharma reasserts itself for the world’s protection.

No tīrtha is named; the verse teaches a dharmic principle about puṇya, protection of the world, and divine justice.

None directly; it alludes to puṇya (merit) as a result of dharmic acts, but gives no specific practice.