स्कन्द उवाच । या गतिः शिवत्यागेन त्वत्त्यागेन च केशव । तां गतिं प्राप्नुयां क्षिप्रं हन्मि चेन्न हि तारकम्
skanda uvāca | yā gatiḥ śivatyāgena tvattyāgena ca keśava | tāṃ gatiṃ prāpnuyāṃ kṣipraṃ hanmi cenna hi tārakam
Skanda bersabda: Wahai Keśava, jika aku benar-benar tidak membunuh Tāraka, biarlah aku segera menerima nasib yang menimpa orang yang meninggalkan Śiva dan juga meninggalkan Engkau.
Skanda
Listener: Keśava
Scene: Skanda speaks directly: he swears that if he does not kill Tāraka, he deserves the dire fate of one who abandons Śiva and Keśava—an intense vow scene before battle.
Devotion is inseparable from duty: Skanda binds himself by an oath that honors both Śiva and Keśava while committing to destroy adharma.
No specific sacred site is mentioned; the verse is part of the martial narrative leading to Tāraka’s destruction.
None; it is a vow (saṅkalpa) expressing accountability before the divine.