आकाशवाणीं श्रृण्वंश्च किं स्कन्द त्वं विषीदसी । पश्चात्तापो यदि भवेत्कृत्वा ब्रह्मवधं त्वयि
ākāśavāṇīṃ śrṛṇvaṃśca kiṃ skanda tvaṃ viṣīdasī | paścāttāpo yadi bhavetkṛtvā brahmavadhaṃ tvayi
“Walaupun engkau telah mendengar suara ilahi dari angkasa, mengapa engkau masih bersedih, wahai Skanda? Jika penyesalan timbul dalam dirimu setelah melakukan dosa membunuh Brahmana, (jadikanlah taubat itu sebagai penebusan dan penyucian).”
Ākāśavāṇī (divine voice; narrative frame within Māheśvara-khaṇḍa commonly relayed by Sūta to sages)
Listener: Skanda
Scene: Skanda stands troubled, head slightly bowed, weapon lowered. From the sky, an unseen voice manifests as radiant script or a beam of light. Companions look upward; the atmosphere is hushed, charged with moral gravity.
Remorse for wrongdoing should mature into conscious prāyaścitta (atonement) rather than despair.
No single tīrtha is named in this verse; the focus is on the dharmic principle of expiation within the Kaumārikā narrative.
This verse itself does not prescribe a ritual; it introduces repentance as the trigger for expiatory action described in the surrounding verses.