हंतुं न कुरुते बुद्धिं रुद्रभक्त इति स्मरन् । तारकस्तु ततः क्रुद्धो ययौ वेगेन केशवम्
haṃtuṃ na kurute buddhiṃ rudrabhakta iti smaran | tārakastu tataḥ kruddho yayau vegena keśavam
Mengingati, ‘Dia adalah penganut Rudra,’ dia tidak membuat keputusan untuk membunuh. Namun kemudian Tāraka, yang sangat marah, meluru pantas ke arah Keśava.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa implied)
The status of a Rudra-bhakta restrains violence; devotion is treated as a powerful moral and spiritual shield.
None; the verse is part of a mythic battle narrative.
None.