Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 16

आस्थाय रुचिरं याति पुष्पकं नरवाहनः । ऐरावणं समास्ताय शक्रश्चापि सुरैः सह

āsthāya ruciraṃ yāti puṣpakaṃ naravāhanaḥ | airāvaṇaṃ samāstāya śakraścāpi suraiḥ saha

Naravāhana (Kubera) berangkat menaiki Puṣpaka yang indah gemilang; dan Śakra pula, setelah menaiki Airāvata, turut pergi bersama para dewa.

आस्थायhaving mounted/taken
आस्थाय:
Pūrvakāla (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootआस्था (कृदन्त; आ-√स्था (धातु) ल्यप्)
Formअव्ययभावे कृदन्त; ल्यप् (absolutive/gerund) ‘having mounted/taken’
रुचिरम्beautiful
रुचिरम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरुचिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचन; विशेषण
यातिgoes/proceeds
याति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
पुष्पकम्Puṣpaka (the aerial car)
पुष्पकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्पक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचन
नरवाहनःNaravāhana (Kubera)
नरवाहनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर + वाहन (प्रातिपदिक); समास
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/प्रथमा) एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘नराणां वाहनः’ (epithet)
ऐरावणम्Airāvata
ऐरावणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऐरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचन
समास्तायhaving mounted
समास्ताय:
Pūrvakāla (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootसमास्ता (कृदन्त; सम्-आ-√स्था (धातु) ल्यप्)
Formअव्ययभावे कृदन्त; ल्यप् (absolutive/gerund) ‘having mounted’
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/प्रथमा) एकवचन
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: also/even)
सुरैःwith the gods
सुरैः:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (3rd/तृतीया) बहुवचन
सहtogether with
सह:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहार्थक अव्यय (with)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Scene: Kubera rides the splendid Puṣpaka, gleaming like a flying palace; Indra rides Airāvata, the white elephant, surrounded by gods—an aerial and terrestrial escort converging in one procession.

N
Naravāhana (Kubera)
P
Puṣpaka
Ś
Śakra (Indra)
A
Airāvata
S
Suras (gods)

FAQs

Celestial status and power are shown as subordinate roles within a larger divine order, moving together in sacred alignment.

No tīrtha is named; the verse is part of a divine travel/procession description.

None.