Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 41

अथाहाचम्य स मुनिः श्रूयतां कारणं मुनी । अहं हि देवशर्माख्यो मुनिः संयतवाङ्मनाः

athāhācamya sa muniḥ śrūyatāṃ kāraṇaṃ munī | ahaṃ hi devaśarmākhyo muniḥ saṃyatavāṅmanāḥ

Kemudian sang resi itu, setelah melakukan ācaman (meneguk air penyucian), berkata: “Wahai para muni, dengarkanlah sebabnya. Sesungguhnya aku ialah resi bernama Devaśarmā, yang mengekang ucapan dan menenteramkan minda.”

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक (sequence marker)
आहsaid
आह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अह्/√ब्रू (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
आचम्यhaving performed ācamana
आचम्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√चम् (धातु) + आ (उपसर्ग)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्ययभाव; ‘having sipped (water), having performed ācamana’
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
श्रूयताम्let (it) be heard
श्रूयताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोगः (passive sense): ‘let it be heard’
कारणम्the reason/cause
कारणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/प्रथमा or 2nd/द्वितीया), एकवचन
मुनीO two sages
मुनी:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-द्विवचन (Vocative/सम्बोधन, Dual)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थ निपात
देवशर्माख्यःnamed Devaśarman
देवशर्माख्यः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदेवशर्मन् (प्रातिपदिक) + आख्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (देवशर्म इति आख्यः = named Devaśarman)
मुनिःa sage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
संयतवाङ्मनाःone whose speech and mind are restrained
संयतवाङ्मनाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंयत (यम्-धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त) + वाक् (प्रातिपदिक) + मनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘वाङ्मनस्’ इति इतरेतर-द्वन्द्वः (speech and mind) ततः बहुव्रीहिवत् विशेषणप्रयोगः; अर्थः: संयतौ वाक्-मनसी यस्य

Devaśarmā (the weeping sage)

Tirtha: Stambheśvara (implied)

Type: kshetra

Listener: Other sages (munayaḥ); Subhadra as immediate interlocutor in context

Scene: A sage performs ācamana—sipping water from the palm—then addresses gathered sages, introducing himself as Devaśarmā, calm and restrained, ready to narrate the cause of his tears.

D
Devaśarmā
M
Muni

FAQs

Purity of conduct (ācamana) and self-restraint (saṃyama) are foundational virtues before sharing sacred or serious matters.

No single tīrtha is named in this verse; it introduces Devaśarmā who will describe the sacred geography next.

Ācamana—ritual sipping of water for purification—before speaking or beginning a religious narration.