Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 34

किमर्थं रोदिशि मुने शोके किं कारणं तव । सुगुह्यमपि चेद्बूहि जिज्ञासा महती हि मे

kimarthaṃ rodiśi mune śoke kiṃ kāraṇaṃ tava | suguhyamapi cedbūhi jijñāsā mahatī hi me

“Mengapa engkau menangis, wahai muni? Apakah sebab dukacitamu? Walau ia rahsia yang paling tersembunyi, mohon katakan—kerana keinginanku untuk mengetahui amat besar.”

किमर्थम्for what reason? why?
किमर्थम्:
Kriya-visheshana (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः: किम्+अर्थम्); प्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
रोदिशिyou weep
रोदिशि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootरुद् (धातु)
Formलट् (present), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
शोकेin grief
शोके:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
किम्what?
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्न
कारणम्cause, reason
कारणम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तवof you, your
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन
सुगुह्यम्very secret
सुगुह्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + गुह्य (प्रातिपदिक)
Formसमासः (कर्मधारयः: सु+गुह्यम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (अभिप्रेतं ‘वचनम्/वृत्तान्तम्’)
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
चेत्if
चेत्:
Sambandha (Condition marker/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
ब्रूहिtell (me)
ब्रूहि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
जिज्ञासाdesire to know, inquiry
जिज्ञासा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजिज्ञासा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
महतīgreat
महतī:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् ‘जिज्ञासा’
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
मेmy, of me
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th) / चतुर्थी (4th) एकवचन; अत्र षष्ठी (my)

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced: Māheśvara Khaṇḍa narrative frame)

Listener: Unnamed muni (addressed as 'mune')

Scene: Bhṛgu addresses the sage gently: the sage weeps; Bhṛgu leans forward, palm open in reassurance, asking the cause of grief and requesting disclosure even if secret.

M
muni (the sage)

FAQs

Sincere inquiry (jijñāsā) and respectful questioning of saints is a dharmic path to understanding.

No site-name appears in this verse; it continues the tīrtha-setting conversation.

None; the verse models respectful spiritual inquiry rather than a formal rite.