तस्या रूपं समाधाय पावकं प्राप्य साब्रवीत् । मामग्ने कामसंतप्तां त्वं कामयितुमर्हसि
tasyā rūpaṃ samādhāya pāvakaṃ prāpya sābravīt | māmagne kāmasaṃtaptāṃ tvaṃ kāmayitumarhasi
Dengan mengambil rupa wanita itu, Svāhā mendekati Pāvaka (Agni) lalu berkata: “Wahai Agni, aku terbakar oleh hasrat; engkau patut menginginkanku.”
Svāhā (in disguise as Śivā), quoted by the narrator
Scene: Svāhā, having assumed another woman’s form, approaches Agni (Pāvaka) in a forest clearing; the fire-god’s aura glows as she speaks a direct invitation of desire.
When discernment fails, desire becomes susceptible to manipulation; the story warns of how easily passion can be redirected by appearances.
No tirtha is mentioned in this verse.
None.