Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 66

मया शप्तोऽस्यविदिते वृत्तांते दैत्यनिर्मिते । ज्ञात्वा नारीप्रवेशं तु शंकरे रहसि स्तिते

mayā śapto'syavidite vṛttāṃte daityanirmite | jñātvā nārīpraveśaṃ tu śaṃkare rahasi stite

Aku telah menyumpahnya tanpa mengetahui keadaan yang sebenar—suatu peristiwa yang direka oleh daitya. Namun setelah mengetahui tentang keterlibatan wanita itu, ketika Śaṅkara berdiri dalam rahsia—

मयाby me
मया:
Kartr̥ (कर्ता/Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचन; तृतीया (3rd/Instrumental)
शप्तःcursed
शप्तः:
Pradhāna-nāma (Predicate)
TypeAdjective
Rootशप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा (1st/Nominative); कर्मणि-भावे (cursed)
असिyou are
असि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present); मध्यमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
अविदितेwhen (it was) unknown
अविदिते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअविदित (कृदन्त-प्रातिपदिक; विद् धातोः क्त, नञ्-पूर्वक)
Formनपुंसकलिङ्ग; एकवचन; सप्तमी (7th/Locative); क्त-प्रत्ययान्त (unknown)
वृत्तान्तेin the matter/incident
वृत्तान्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवृत्तान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; सप्तमी (7th/Locative)
दैत्यनिर्मितेin (that) made by the demon(s)
दैत्यनिर्मिते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootदैत्य + निर्मित (कृदन्त-प्रातिपदिक; नि+मा धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; सप्तमी (7th/Locative); समासः—तत्पुरुष (दैत्यैः निर्मिते)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Kriyā (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund); पूर्वकालिक-क्रिया (having known)
नारीप्रवेशम्the entry as a woman / into womanhood
नारीप्रवेशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनारी + प्रवेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; द्वितीया (2nd/Accusative); समासः—तत्पुरुष (नार्याः प्रवेशः/नारी-प्रवेशः)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विशेषणार्थक-निपात (particle)
शङ्करेin Śaṅkara
शङ्करे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; सप्तमी (7th/Locative)
रहसिin secret
रहसि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरहस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; एकवचन; सप्तमी (7th/Locative)
स्थितेwhen (he/it was) situated/remaining
स्थिते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक; स्था धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; सप्तमी (7th/Locative); क्त-प्रत्ययान्त

Śailajā (Pārvatī)

Listener: Vīraka

Scene: A tense moment: Umā recounts having cursed someone due to a daitya-fabricated misunderstanding; Śaṅkara is depicted standing partly concealed, suggesting secrecy and the unfolding revelation.

D
Daitya
Ś
Śaṅkara (Śiva)
Ś
Śailajā (Pārvatī)
V
Vīraka (context)

FAQs

Ignorance of the full context can lead to grave actions; discernment is essential because evil may operate through deception.

No tīrtha is named in this verse; it sets up the irrevocability of the curse and the later redirection toward Arbudāraṇya.

None; it narrates causality behind a curse and the discovery of a hidden circumstance.