नगाधिराजतनया पार्वती रुद्रवल्लभा । इत्युक्ता तु ततो देवी चिंतयामास चेतसा
nagādhirājatanayā pārvatī rudravallabhā | ityuktā tu tato devī ciṃtayāmāsa cetasā
Setelah disapa, “Pārvatī, puteri Raja Gunung, kekasih Rudra,” maka Dewi itu pun merenung dalam hatinya.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating (with prior address by Vīraka implied)
Scene: Pārvatī, addressed with epithets ‘daughter of the mountain-king’ and ‘beloved of Rudra,’ turns inward in quiet contemplation; her posture becomes still, eyes softened, mind absorbed.
True spiritual progress includes inward reflection—especially when one’s identity and role in dharma are challenged.
No specific tīrtha is mentioned; the verse identifies Pārvatī through lineage (Himālaya) and relation to Rudra.
None.